othersideofwind (
othersideofwind) wrote2009-08-31 04:42 pm
Entry tags:
и про итальянский язык :)
В итальянском языке окончания являются невероятным достоинством, т. к. они позволяют мгновенно менять семантику слова. Например, “туфля” (scarpa) легко может стать хрустальным башмачком золушки (scarpina) или лыжным ботинком (scarpone), а “fare la scarpetta” означает собирать хлебом оставшийся на тарелке соус или макать в кофе кусочек рогалика.
Итальянские мужчины услышав фразу “bella donna” (красавица), задают себе вопрос, насколько красавица: “bellissima” (прекрасная), “bellina” (хорошенькая), “bellona” (несколько поблекшая, с остатками красоты) или “belloccia” (приятная во всех отношениях).
А также спросят, внушительных ли она размеров: “donnina”, или никуда не годная “donnetta”, или же легкодоступная “donnaccia”. Чтобы это выяснить, итальянский любовник должен пойти в атаку, если конечно же он не “donnicciola” (слюнтяй, баба).
Итальянские мужчины услышав фразу “bella donna” (красавица), задают себе вопрос, насколько красавица: “bellissima” (прекрасная), “bellina” (хорошенькая), “bellona” (несколько поблекшая, с остатками красоты) или “belloccia” (приятная во всех отношениях).
А также спросят, внушительных ли она размеров: “donnina”, или никуда не годная “donnetta”, или же легкодоступная “donnaccia”. Чтобы это выяснить, итальянский любовник должен пойти в атаку, если конечно же он не “donnicciola” (слюнтяй, баба).