перевод: и не говорите ну, а "дядьку" - это дядя в звательном падеже:)) такое себе простонародное восклицание есть еще "женский" вариант: "і не кажи, кума" (и не говори, кума) правда по-русски эти восклицания теряют свой колорит...
ну вот видишь, не так сложно схожие языки понимать:))) хотя, конечно, есть "спицфичские" слова: например, "мэшты" (туфли), "филижанка" (маленькая чашечка, типа кофейной), "горнятко" (чашка, кружка) (написала так как оно читается по-украински)
а я по-аглицки читаю (это если захочешь еще что-нть по-иностранному мне сказать;)))
(no subject)
4/5/07 09:12 (UTC)перевод:
и не говорите
ну, а "дядьку" - это дядя в звательном падеже:))
такое себе простонародное восклицание
есть еще "женский" вариант: "і не кажи, кума" (и не говори, кума)
правда по-русски эти восклицания теряют свой колорит...
(no subject)
4/5/07 09:15 (UTC)(no subject)
4/5/07 09:21 (UTC)хотя, конечно, есть "спицфичские" слова: например, "мэшты" (туфли), "филижанка" (маленькая чашечка, типа кофейной), "горнятко" (чашка, кружка)
(написала так как оно читается по-украински)
а я по-аглицки читаю (это если захочешь еще что-нть по-иностранному мне сказать;)))
(no subject)
4/5/07 09:29 (UTC)а так, я знала, что ты все поймешь, и поймешь правильно:))))