othersideofwind: (sunset)
[personal profile] othersideofwind
Але ж кльово!

* * *
Мій дядько чесний без догани,
Коли не жартом занеміг,
Небожа змусив до пошани
І краще вигадать не міг,
Воно й для інших приклад гожий;
Але яка нудота, Боже,
При хворім день і ніч сидіть,
Не покидаючи й на мить!
Яке лукавство двоязике —
Напівживого розважать,
Йому подушки поправлять,
Журливо подавати ліки,
Зітхать і думку берегти:
"Коли ж візьмуть тебе чорти!"

Переклад Максима Рильського.

Стирено у [profile] igordudnik :)))
Tags:

(no subject)

7/4/06 12:41 (UTC)
Posted by [identity profile] illy-lilly.livejournal.com
Как ни странно...но перевод-то сохраняет ритмику и настроение. приятно удивлена
Хотя, конечно, это кощунство

(no subject)

7/4/06 12:45 (UTC)
Posted by [identity profile] othersideofwind.livejournal.com
а в чем конщунство?

(no subject)

7/4/06 12:48 (UTC)
Posted by [identity profile] illy-lilly.livejournal.com
переводить на укр то, что я и так могу прочесть на русском))

(no subject)

7/4/06 13:05 (UTC)
Posted by [identity profile] othersideofwind.livejournal.com
Ты измеряешь это исключительно из собственного интереса.
Если следовать твоей логике, то для человека, который может прочитать Шекспира на английском или Саган на французском - их переводы тоже кощунство.
:)

(no subject)

7/4/06 13:31 (UTC)
Posted by [identity profile] illy-lilly.livejournal.com
моя логика куда проще
я хочу, чтобы в Украине все знали хотя бы 2 языка - и могли читать Пушкина, Достоевского и Набокова на языке оригинала.
Не лучше ли учить язык (который всем дается проще, чем английский или французский), чем переводить?

(no subject)

7/4/06 13:36 (UTC)
Posted by [identity profile] othersideofwind.livejournal.com
Так в Украине и так хоть и почти, но все знают два языка. А некоторые даже по три-четыре. И молодцы!
Главное, чтобы языки, которые ты знаешь, помогали тебе в жизни. Причем не только и не столько в собственном комьюнити...

(no subject)

7/4/06 13:38 (UTC)
Posted by [identity profile] illy-lilly.livejournal.com
Вот!!!
Вот почему мне кажется, что перевод русских книжек и фильмов - это кощунство..Если и так все знают этот язык - зачем это делать? Это даже унизительно как-то...

(no subject)

7/4/06 13:45 (UTC)
Posted by [identity profile] othersideofwind.livejournal.com
Вот на этом этапе в дальнейшую дискуссию вступать не буду. Хватит с меня. Результат один и тот же: все остаются при своем мнении, а время и нервы потеряны.
:)))))

(no subject)

7/4/06 13:47 (UTC)
Posted by [identity profile] illy-lilly.livejournal.com
да ладно, я ж не дискутирую)))

(no subject)

17/4/06 19:04 (UTC)
Posted by [identity profile] buboks.livejournal.com
Это не кощунство, а гениальность. Давайте называть вещи своими именами :) Хорошую работу строителя можно оценить, а перед нами отличная работа переводчика. Его задача - сохранить настроение, ритм, слог. Очень, очень сложно. Но можно, как видно.
А в остальном полностью поддерживаю автора поста.

(no subject)

11/5/06 13:37 (UTC)
Posted by [identity profile] thorgal.livejournal.com


ЛИСТ ТЕТЯНИ ДО ОНЄГІНА
(http://www.vnkv.com/#_Toc126383280)

Оце пишу до вас, бо дійсно,
Терпець уже урвався весь.
Тепер Ви, мабуть, із призирством
До мене ставитеметесь.
Але як маєте ви серце
Іще не зовсім кам’яне,
Ви не покинете мене...
Я б Вам ніколи не писала,
Повірте, що про сором мій
Ви б не дізнались, хоч убий,
Коли б надії трохи мала
Вас, друже, хоч коли-небудь
В маєтку нашому спіткнуть,
Щоб тільки чути Вашу мову,
Спитати, як Ви живете
Й гадати день і ніч про те,
Коли зустрінемось ми знову.
Та Ви завжди насамоті,
В селі Вам нудно проживати,
А ми нічим не видатні,
Але в гостях Вас раді мати.
Навіщо Ви в недобрий час
До нас в садибу завітали?
Ніколи б я не знала Вас,
Та з Вами б клопоту не мала,
Душі моєї хвилюванням
Коли б небудь кінець настав,
Знайшла б я гарного мужчину,
Була б відмінная дружина,
Та може Бог дітей би дав...

Profile

othersideofwind: (Default)
othersideofwind

April 2013

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
282930    

Most Popular Tags

Page generated 6/4/26 20:27

Expand Cut Tags

No cut tags